synonym Comparative
当然
VS
一目瞭然
Differences Between "当然" and "一目瞭然"
Option A
当然
Meaning
natural; obvious; matter of course
Reading
とうぜん (tōzen)
Syllabus Level
N3
Practical Example
約束を破ったら、相手が怒るのは当然です。
If you break a promise, it is natural for the other person to get angry.
Option B
一目瞭然
Meaning
obvious at a glance, crystal clear, self-evident
Reading
いちもくりょうぜん (ichimokuryōzen)
Syllabus Level
N2
Practical Example
グラフを見れば、売上の減少は一目瞭然だ。
If you look at the graph, the decrease in sales is obvious at a glance.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(natural; obvious; matter of course)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 当然: Refers to something being natural, obvious, or a matter of course. Contrast with 意外 (unexpected). Often used as a な-adjective (当然の) or a noun. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'It is a matter of course that you should walk me home after school! I mean, it's pitch dark outside! Protecting your manager is your absolute duty! Got it?!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『放課後に私を家まで送ってくれるのは当然でしょ!外は真っ暗なのよ!上司の安全を守るのは部下として当然の義務よ!…って、バカ!照れさせないで!』
- 一目瞭然: Used when something is extremely clear and can be understood or seen immediately. It emphasizes immediate clarity. (物事が非常に明白で、一目見ただけで理解できる状況を表す際に使われます。)
- 当然: Refers to something being natural, obvious, or a matter of course. Contrast with 意外 (unexpected). Often used as a な-adjective (当然の) or a noun. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'It is a matter of course that you should walk me home after school! I mean, it's pitch dark outside! Protecting your manager is your absolute duty! Got it?!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『放課後に私を家まで送ってくれるのは当然でしょ!外は真っ暗なのよ!上司の安全を守るのは部下として当然の義務よ!…って、バカ!照れさせないで!』
- 一目瞭然: Used when something is extremely clear and can be understood or seen immediately. It emphasizes immediate clarity. (物事が非常に明白で、一目見ただけで理解できる状況を表す際に使われます。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!