🦅 Project Eagle
synonym Comparative
当然だ
VS
転向

Differences Between "当然だ" and "転向"

Option A
当然だ
Meaning
natural; as a matter of course; reasonable; obvious
Reading
とうぜんだ (tōzen da)
Syllabus Level
N3
Practical Example
努力すれば報われるのは当然だ。
It's natural that your efforts will be rewarded if you work hard.
Option B
転向
Meaning
conversion (e.g., of belief), changing one's course/direction, switching (academic major, ideology)
Reading
てんこう (tenkō)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は大学で経済学から文学に転向した。
He switched from economics to literature in university.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(natural; as a matter of course; reasonable; obvious)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 当然だ: Used to express something that is expected, logical, or goes without saying. It emphasizes that a situation or outcome is completely normal and requires no further explanation. The 'だ' can be replaced with 'です' for politeness, or 'である' in more formal writing.
- 転向: Refers to a significant change in one's academic major, profession, beliefs, or political stance. (それまでの考え方や方針、進路などを変えること。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!