synonym Comparative
痛痒
VS
設える
Differences Between "痛痒" and "設える"
Option A
痛痒
Meaning
pain and itchiness; (often used metaphorically in the negative: 痛痒を感じない - feel no pain, be unaffected, not care)
Reading
つうよう (tsūyō)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はどんな非難にも痛痒を感じないかのように振る舞った。
He behaved as if he felt no pain from any criticism.
Option B
設える
Meaning
to furnish, to set up, to arrange, to provide (especially with care and taste)
Reading
しつらえる (shitsuraeru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
茶室には、季節の花が美しく設えられていた。
Seasonal flowers were beautifully arranged in the tea room.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(pain and itchiness; (often used metaphorically in the negative: 痛痒を感じない - feel no pain, be unaffected, not care))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 痛痒: Literally "pain and itch." Most commonly used in the negative form「痛痒を感じない」to mean feeling no effect or not caring about criticism, damage, or others' suffering. It emphasizes a lack of sensitivity or concern.
- 設える: Often implies carefully and tastefully setting up or preparing a space, object, or environment. More formal than simple 'prepare' or 'put'.
- 痛痒: Literally "pain and itch." Most commonly used in the negative form「痛痒を感じない」to mean feeling no effect or not caring about criticism, damage, or others' suffering. It emphasizes a lack of sensitivity or concern.
- 設える: Often implies carefully and tastefully setting up or preparing a space, object, or environment. More formal than simple 'prepare' or 'put'.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!