🦅 Project Eagle
synonym Comparative
都合が悪い
VS
差し支える

Differences Between "都合が悪い" and "差し支える"

Option A
都合が悪い
Meaning
inconvenient; unsuitable; busy; awkward
Reading
つごうがわるい (tsugou ga warui)
Syllabus Level
N4
Practical Example
その時間はちょっと都合が悪いです。
That time is a bit inconvenient for me.
Option B
差し支える
Meaning
to hinder, to interfere, to be inconvenient, to be a problem
Reading
さしつかえる (sashitsukaeru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
仕事に差し支えるといけないので、徹夜はしない。
I shouldn't stay up all night, as it might interfere with my work.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(inconvenient; unsuitable; busy; awkward)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 都合が悪い: Used to express that a time, date, or situation is inconvenient or unsuitable for someone, often because they have another engagement. (何かの時間や状況が自分にとって都合が悪いことを表します。たいてい別の予定がある場合に使われます。)
- 差し支える: 邪魔になる、都合が悪くなる、問題が生じるなどの意味で使われます。「差し支えなければ」は「もしよろしければ」という意味の丁寧な表現です。/ Used to mean something becoming a hindrance, inconvenient, or causing a problem. 'Sashitsukaenakereba' is a polite expression meaning 'If it's not too much trouble' or 'If it's alright'.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!