synonym Comparative
とっさに
VS
つかの間
Differences Between "とっさに" and "つかの間"
Option A
とっさに
Meaning
instantly, on the spur of the moment, reflexively
Reading
とっさに (tossani)
Syllabus Level
N2
Practical Example
ボールが飛んできたので、とっさに顔をそむけた。
A ball flew towards me, so I instinctively turned my face away.
Option B
つかの間
Meaning
a brief moment, a short while, a fleeting instant
Reading
つかのま (tsukanoma)
Syllabus Level
N2
Practical Example
激しい雨はつかの間にやんで、空に虹がかかった。
The heavy rain stopped for a brief moment, and a rainbow appeared in the sky.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(instantly, on the spur of the moment, reflexively)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- とっさに: Describes an action taken immediately and instinctively in response to an unexpected event or stimulus. (予期せぬ出来事や刺激に対し、瞬間的に、無意識に行動する様子を表す。)
- つかの間: Emphasizes the very short duration or transient nature of something. Often used with 'の' to modify a noun (e.g., つかの間の休息) or adverbially (つかの間、静かになった).
- とっさに: Describes an action taken immediately and instinctively in response to an unexpected event or stimulus. (予期せぬ出来事や刺激に対し、瞬間的に、無意識に行動する様子を表す。)
- つかの間: Emphasizes the very short duration or transient nature of something. Often used with 'の' to modify a noun (e.g., つかの間の休息) or adverbially (つかの間、静かになった).
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!