🦅 Project Eagle
synonym Comparative
取り崩す
VS
肉薄

Differences Between "取り崩す" and "肉薄"

Option A
取り崩す
Meaning
to demolish, to pull down (a building); to draw on/deplete (savings, a fund)
Reading
とりくずす (torikuzusu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
貯金を取り崩して、急な出費に充てた。
I drew on my savings to cover the sudden expense.
Option B
肉薄
Meaning
close in on; press hard upon; draw near (often in a competitive or pursuing context)
Reading
にくはく (nikuhaku)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はトップランナーに肉薄する勢いで走り続けた。
He continued to run with the momentum of closing in on the top runner.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to demolish, to pull down (a building); to draw on/deplete (savings, a fund))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 取り崩す: Can mean to physically dismantle or demolish a structure, or figuratively to draw funds from a reserve (like savings or a fund), thereby reducing its amount. (物理的に建造物などを壊すこと、または貯金や基金など、まとまったお金の一部を使って減らすことを指す。)
- 肉薄: Often used in sports or competitive situations where one is closing in on an opponent or a goal. Literally 'close flesh,' meaning very close proximity. (スポーツや競争の場面で、相手や目標に非常に接近する様子を表す。文字通り「肉が迫る」の意。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉