🦅 Project Eagle
synonym Comparative
低迷
VS
倦怠期

Differences Between "低迷" and "倦怠期"

Option A
低迷
Meaning
slump, stagnation, low spirits, being in a doldrums
Reading
ていめい (teimei)
Syllabus Level
N2
Practical Example
景気はまだ低迷しており、回復の兆しは見えない。
The economy is still in a slump, with no signs of recovery.
Option B
倦怠期
Meaning
period of weariness, rut, stagnation (especially in a relationship)
Reading
けんたいき (kentaiki)
Syllabus Level
N1
Practical Example
結婚して数年後、私たちは倦怠期を迎えた。
Several years after marriage, we entered a period of weariness.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(slump, stagnation, low spirits, being in a doldrums)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 低迷: Describes a prolonged state of inactivity, poor performance, or lack of progress, often for a specific area like the economy, a team's performance, or one's own mood.
- 倦怠期: Commonly used to describe a phase in romantic relationships or long-term partnerships where the initial excitement and passion fade, leading to boredom, indifference, or a sense of routine.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!