🦅 Project Eagle
synonym Comparative
たどり着く
VS
恐れ入る

Differences Between "たどり着く" and "恐れ入る"

Option A
たどり着く
Meaning
to arrive at, to finally reach (after much difficulty), to struggle to reach
Reading
たどりつく (tadoritsuku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
困難を乗り越えて、ついに頂上へたどり着いた。
Overcoming difficulties, we finally reached the summit.
Option B
恐れ入る
Meaning
I'm sorry; Excuse me; Thank you very much; to be embarrassed; to be much obliged
Reading
おそれいる (osoreiru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
大変お手数をおかけして恐れ入ります。
I'm very sorry to have troubled you so much.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to arrive at, to finally reach (after much difficulty), to struggle to reach)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- たどり着く: Implies reaching a destination or achieving a goal after a long, difficult, or circuitous journey/process. It emphasizes the effort and struggle involved.
- 恐れ入る: A very polite expression used to apologize, show deep gratitude, or express humility and embarrassment. It acknowledges the other person's effort or inconvenience.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!