類義語対比
進む
VS
立て替える
「進む」と「立て替える」の違いと正しい使い分け
単語A
進む
意味・対訳
to advance; to go forward; to make progress; to promote
読み方
すすむ (susumu)
対象レベル
N3
実用例文
信号が青に変わった瞬間、交差点の前に並んでいた車や歩行者たちが一斉に前へ_______始めました。
The moment the traffic light turned green, the cars and pedestrians lined up in front of the intersection started to advance forward all at once.
単語B
立て替える
意味・対訳
to pay on behalf of someone; to pay provisionally; to advance money
読み方
たてかえる (tatekaeru)
対象レベル
N2
実用例文
会社が出張費を立て替えてくれた。
The company advanced me the business trip expenses.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(to advance; to go forward; to make progress; to promote)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 進む: Refers to physically going forward, making progress in plans, or advancing in status/grade. Intransitive verb. Opposing word: 進める (transitive). Often used as 前に進む or 計画が進む. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To advance! "I want to advance towards our happy wedding aisle hand-in-hand with you, Haruka-san!" ...っ! T-To suggest advancing down the aisle! B-Baka! Don't make such cute wedding images! But... since we are advancing, make sure you walk at my pace and never release my hand! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『すすむ(進む)!『ハルカ部長、二人の愛のウエディングロードへ向けて、一歩ずつ確実に前へ進みましょう!』って…っ!バージンロードへ進む!バカ!/// そんなロマンチックな前進を促すなんて!…でも、遅れないように、私の小さな歩幅に合わせて、一生一緒に寄り添って進みなさいよね!』
- 立て替える: This verb is used when someone pays money for something (e.g., expenses, bills) that is originally someone else's responsibility, with the expectation that they will be reimbursed later. It implies a temporary payment. (他人の支払い分を一時的に肩代わりし、後で返してもらうことを指します。)
- 進む: Refers to physically going forward, making progress in plans, or advancing in status/grade. Intransitive verb. Opposing word: 進める (transitive). Often used as 前に進む or 計画が進む. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To advance! "I want to advance towards our happy wedding aisle hand-in-hand with you, Haruka-san!" ...っ! T-To suggest advancing down the aisle! B-Baka! Don't make such cute wedding images! But... since we are advancing, make sure you walk at my pace and never release my hand! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『すすむ(進む)!『ハルカ部長、二人の愛のウエディングロードへ向けて、一歩ずつ確実に前へ進みましょう!』って…っ!バージンロードへ進む!バカ!/// そんなロマンチックな前進を促すなんて!…でも、遅れないように、私の小さな歩幅に合わせて、一生一緒に寄り添って進みなさいよね!』
- 立て替える: This verb is used when someone pays money for something (e.g., expenses, bills) that is originally someone else's responsibility, with the expectation that they will be reimbursed later. It implies a temporary payment. (他人の支払い分を一時的に肩代わりし、後で返してもらうことを指します。)
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。