🦅 Project Eagle
synonym Comparative
そっぽを向く
VS
見交わす

Differences Between "そっぽを向く" and "見交わす"

Option A
そっぽを向く
Meaning
to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)
Reading
そっぽをむく (soppo o muku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
質問されたのに、彼は答えたがらずにそっぽを向いた。
Even though he was asked, he didn't want to answer and turned his face away.
Option B
見交わす
Meaning
to exchange glances; to look at each other
Reading
みかわす (mikawasu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
二人は互いに目を合わせて、いたずらっぽく見交わした。
The two looked each other in the eye and exchanged mischievous glances.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- そっぽを向く: An idiom meaning to intentionally turn one's face away from someone or something, indicating avoidance, rejection, disinterest, or unwillingness to listen/participate. (関心がない、不機嫌である、あるいは話を聞きたくない、参加したくないなどの理由で、意図的に顔を他の方へ向ける様子。)
- 見交わす: Used when two or more people look at each other simultaneously, often conveying an unspoken understanding or reaction.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!