🦅 Project Eagle
synonym Comparative
そっぽを向く
VS
いいかえる

Differences Between "そっぽを向く" and "いいかえる"

Option A
そっぽを向く
Meaning
to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)
Reading
そっぽをむく (soppo o muku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
質問されたのに、彼は答えたがらずにそっぽを向いた。
Even though he was asked, he didn't want to answer and turned his face away.
Option B
いいかえる
Meaning
to rephrase, to say in other words
Reading
いいかえる (iikaeru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
別の言葉でいいかえると、それはこういう意味です。
To rephrase it in other words, it means this.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- そっぽを向く: An idiom meaning to intentionally turn one's face away from someone or something, indicating avoidance, rejection, disinterest, or unwillingness to listen/participate. (関心がない、不機嫌である、あるいは話を聞きたくない、参加したくないなどの理由で、意図的に顔を他の方へ向ける様子。)
- いいかえる: Used when clarifying, simplifying, or presenting an idea in a different way. Often followed by particles like 「と」 or 「ならば」.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!