🦅 Project Eagle
synonym Comparative
終局
VS
思い切る

Differences Between "終局" and "思い切る"

Option A
終局
Meaning
conclusion, end, final stage (often of a game, incident, or play)
Reading
しゅうきょく (shūkyoku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
チェスの終局は読み切れないほど複雑だ。
The endgame of chess is so complex that it's impossible to predict.
Option B
思い切る
Meaning
to give up; to abandon; to make a final decision; to make a clean break
Reading
おもいきる (omoikiru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼女は長年の夢を思い切って諦めた。
She bravely gave up her long-cherished dream.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(conclusion, end, final stage (often of a game, incident, or play))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 終局: Refers to the final stage or conclusion of a process, game, or event. Often used in specific contexts like a game of shogi or go, or a play. Less abstract than 終焉. (過程、試合、事件、劇などの最終段階や結末を指す。将棋や囲碁の終盤、芝居の終わりなど具体的な文脈で使われることが多い。終焉よりも具体的)
- 思い切る: Implies making a bold decision to abandon something or to take a decisive action, often after much hesitation. Can also mean to give up entirely.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!