synonym Comparative
出奔
VS
罷り通る
Differences Between "出奔" and "罷り通る"
Option A
出奔
Meaning
running away (from home/duty), absconding, desertion
Reading
しゅっぽん (shuppon)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はある日突然、家族と会社を捨てて出奔した。
One day, he suddenly abandoned his family and company and ran away.
Option B
罷り通る
Meaning
to get away with (something), to be accepted (unjustly/despite flaws), to go unchallenged
Reading
まかりとおる (makaritōru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
この会社では、不正な経費申請が罷り通っているらしい。
It seems that fraudulent expense claims are going unchallenged in this company.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(running away (from home/duty), absconding, desertion)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 出奔: Implies leaving home, family, or duty secretly or abandoning responsibilities. Often carries a negative or dramatic connotation.
- 罷り通る: Often used in a somewhat critical or exasperated tone, describing a situation where something illogical, unfair, or incorrect is accepted or allowed to happen without proper challenge. It can also mean that something (like an idea or rule) gains widespread acceptance or becomes common practice, sometimes implying it shouldn't. 「そんな理屈が罷り通るのか」「彼の意見がそのまま罷り通った」のように使われる。
- 出奔: Implies leaving home, family, or duty secretly or abandoning responsibilities. Often carries a negative or dramatic connotation.
- 罷り通る: Often used in a somewhat critical or exasperated tone, describing a situation where something illogical, unfair, or incorrect is accepted or allowed to happen without proper challenge. It can also mean that something (like an idea or rule) gains widespread acceptance or becomes common practice, sometimes implying it shouldn't. 「そんな理屈が罷り通るのか」「彼の意見がそのまま罷り通った」のように使われる。
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!