🦅 Project Eagle
synonym Comparative
失意
VS
手を焼く

Differences Between "失意" and "手を焼く"

Option A
失意
Meaning
disappointment; despair; loss of hope; dejection; downcast
Reading
しつい (shitsui)
Syllabus Level
N3
Practical Example
長年連れ添った最愛の妻を亡くし、彼は_______のどん底に突き落とされました。
Having lost his beloved wife who had been with him for many years, he was thrust into the abyss of despair.
Option B
手を焼く
Meaning
to be at a loss with; to be troubled with; to have a difficult time with (idiom)
Reading
てをやく (te o yaku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼のわがままな行動にはいつも手を焼いている。
I'm always at a loss with his selfish behavior.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(disappointment; despair; loss of hope; dejection; downcast)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 失意: Refers to a state of deep disappointment, despair, loss of hope, or dejection due to failures, losses, or betrayal. Often used as 失意のどん底 (abyss of despair). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Dejection? Despair? If you ever fall into the abyss of despair from failing a project, I will stand right next to you and hold you close until your hope returns! Count on me!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『失意のどん底ね…。もしあんたが仕事で大失敗して失意のどん底に落ちても、私が隣でギュッと抱きしめて、光が見えるまで絶対に離さないから!私を信じて頼りなさい!』
- 手を焼く: An idiom meaning to have trouble with someone or something, to be at a loss, or to be vexed by a situation or person. It often implies that the person causing the trouble is difficult to control or manage. 「扱いに困る、苦労する」という慣用表現。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!