🦅 Project Eagle
類義語対比
支障
VS
申し訳ない

「支障」と「申し訳ない」の違いと正しい使い分け

単語A
支障
意味・対訳
obstacle, hindrance, impediment, trouble
読み方
ししょう (shishou)
対象レベル
N2
実用例文
この変更が業務に支障をきたすことはないだろう。
This change probably won't cause any hindrance to our operations.
単語B
申し訳ない
意味・対訳
I'm sorry; inexcusable; I feel bad (used when one has caused trouble or inconvenience)
読み方
もうしわけない (moushiwakenai)
対象レベル
N2
実用例文
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I am truly sorry for causing you trouble.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(obstacle, hindrance, impediment, trouble)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 支障: Something that gets in the way or causes trouble, preventing smooth progress or normal functioning. Often used with verbs like をきたす (to cause) or が出る (to arise). (物事の円滑な進行や正常な機能に問題を生じさせる障害や困難を指します。「支障をきたす」や「支障が出る」といった形でよく使われます。)
- 申し訳ない: A polite and somewhat formal expression of apology, often stronger than すみません. It implies that there is no excuse for one's actions or the situation.
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉