synonym Comparative
仕送り
VS
ひいき
Differences Between "仕送り" and "ひいき"
Option A
仕送り
Meaning
allowance (money sent to support someone)
Reading
しおくり (shiokuri)
Syllabus Level
N2
Practical Example
息子は大学に入学してから、毎月親から仕送りをもらっている。
Since entering university, my son receives an allowance from his parents every month.
Option B
ひいき
Meaning
favoritism, partiality, patronage, support
Reading
ひいき (hiiki)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼はあのチームをひいきにしている。
He favors that team.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(allowance (money sent to support someone))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 仕送り: 親元を離れて暮らす家族(学生や単身赴任者など)に対して、生活費として定期的に送られるお金のことです。 (Money sent regularly as living expenses to a family member (such as a student or someone on a solo assignment) living away from their parents' home.)
- ひいき: Can refer to unfairly showing preference to someone (favoritism), or more positively, giving regular support to a particular shop, team, or person (patronage/support). Often used in contexts like sports or local businesses.
- 仕送り: 親元を離れて暮らす家族(学生や単身赴任者など)に対して、生活費として定期的に送られるお金のことです。 (Money sent regularly as living expenses to a family member (such as a student or someone on a solo assignment) living away from their parents' home.)
- ひいき: Can refer to unfairly showing preference to someone (favoritism), or more positively, giving regular support to a particular shop, team, or person (patronage/support). Often used in contexts like sports or local businesses.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!