🦅 Project Eagle
synonym Comparative
心血
VS
苦心

Differences Between "心血" and "苦心"

Option A
心血
Meaning
heart and soul; utmost effort; painstaking effort
Reading
しんけつ (shinketsu)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はその研究に心血を注いだ。
He poured his heart and soul into that research.
Option B
苦心
Meaning
great pains, trouble, hard work, painstaking effort
Reading
くしん (kushin)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はこの企画を成功させるために、多大な苦心を重ねた。
He put in a great deal of painstaking effort to make this project a success.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(heart and soul; utmost effort; painstaking effort)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 心血: Often used in the phrase 「心血を注ぐ (しんけつをそそぐ)」, meaning to pour one's heart and soul into something, indicating extreme dedication and effort. (ある事に全力を尽くす、という意味で使われます)
- 苦心: Refers to the act of making great effort or going through difficulties to achieve something. Often implies mental and physical struggle or ingenuity. Can be used as a noun or a する-verb (苦心する).
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!