🦅 Project Eagle
synonym Comparative
信望
VS
嘱望する

Differences Between "信望" and "嘱望する"

Option A
信望
Meaning
trust and popularity; confidence of others; high prestige
Reading
しんぼう (shimbō)
Syllabus Level
N3
Practical Example
部下たちの意見を忍耐強く聞き入れるその誠実な人柄により、彼は社内でも圧倒的な_______を集めていました。
Due to his sincere personality of patiently listening to subordinates' opinions, he gathered overwhelming trust and popularity in the company.
Option B
嘱望する
Meaning
to be promising, to be expected to succeed, to have high hopes for
Reading
しょくぼうする (shokubō suru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は将来を嘱望される若手研究者だ。
He is a promising young researcher with a bright future ahead.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(trust and popularity; confidence of others; high prestige)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 信望: Refers to trust and popularity combined, or the confidence and prestige one enjoys from subordinates, colleagues, or citizens. Often used as 信望が厚い (highly trusted and popular). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Trust and popularity! S-So what if you are highly trusted and popular in the office?! ...っ, B-But you only act like a happy puppy in front of ME! That gap is unbelievably cute...' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しんぼう(信望)!社内で『優秀で信望が厚い』って評判のあんたがね、私の前でだけ犬みたいに嬉しそうに甘えるの、本当にギャップ萌えよ…っ!他の誰にもそんな可愛い顔見せちゃダメだからね!』
- 嘱望する: Used when someone (e.g., a young talent, an employee) is highly anticipated to achieve great things in the future. Often used in the passive form 「嘱望される」. (将来、素晴らしい成果を上げることが大いに期待されている人物(若手人材、社員など)に対して用いられます。しばしば受身形「嘱望される」の形で使われます。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!