類義語対比
痺れる
VS
感無量
「痺れる」と「感無量」の違いと正しい使い分け
単語A
痺れる
意味・対訳
to go numb, to tingle, to be paralyzed (with emotion)
読み方
しびれる (shibireru)
対象レベル
N2
実用例文
正座をしていたら、足が痺れてしまった。
My legs went numb from sitting seiza style.
単語B
感無量
意味・対訳
overwhelmed with emotion; deep emotion; profound emotion
読み方
かんむりょう (kanmuryō)
対象レベル
N1
実用例文
長年の夢が叶い、感無量で涙が止まらなかった。
My long-cherished dream came true, and I was so overwhelmed with emotion that I couldn't stop crying.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(to go numb, to tingle, to be paralyzed (with emotion))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 痺れる: Can describe a physical sensation (e.g., foot falling asleep) or an emotional state (e.g., thrilled, overwhelmed, captivated).
- 感無量: Used when one is filled with such deep emotion (joy, gratitude, awe, etc.) that words cannot express it. Often associated with significant moments like achievements, reunions, or profound experiences. It's a positive or appreciative feeling, not negative. 非常に深い感動や喜びで胸がいっぱいになり、言葉にならないほどであること。
- 痺れる: Can describe a physical sensation (e.g., foot falling asleep) or an emotional state (e.g., thrilled, overwhelmed, captivated).
- 感無量: Used when one is filled with such deep emotion (joy, gratitude, awe, etc.) that words cannot express it. Often associated with significant moments like achievements, reunions, or profound experiences. It's a positive or appreciative feeling, not negative. 非常に深い感動や喜びで胸がいっぱいになり、言葉にならないほどであること。
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。