synonym Comparative
世間体
VS
名誉
Differences Between "世間体" and "名誉"
Option A
世間体
Meaning
decency; public reputation; appearance in eyes of society; gossip defense
Reading
せけんてい (sekentei)
Syllabus Level
N3
Practical Example
親戚の間での_______を気にするあまり、両親は息子の進路選択に対して頑なに反対し続けました。
Caring too much about public reputation among relatives, the parents stubbornly continued to oppose their son's choice of career path.
Option B
名誉
Meaning
honor; prestige; credit; glory; high reputation
Reading
めいよ (meiyo)
Syllabus Level
N3
Practical Example
ノーベル賞を受賞することは、世界中の科学者にとって生涯における最大の_______です。
Winning the Nobel Prize is the greatest honor in a lifetime for scientists around the world.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(decency; public reputation; appearance in eyes of society; gossip defense)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 世間体: Refers to decency, public reputation, or appearance in the eyes of society (often concerns avoiding gossip or maintaining status in the community). Often used as 世間体が悪い or 世間体を気にする. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Public decency?! 'Holding hands closely is bad for public decency'?! Who cares about society's eyes! Outside the office, I want to be strictly your lover! Get closer!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『せけんてい(世間体)!『上司と部下が会社外でベタベタ密着してたら世間体が悪いです…』なんて言って私の手を離す気?!会社の外では世間体なんて関係ないわよ!もっと密着しなさい!』
- 名誉: Refers to honor, prestige, credit, glory, or a high reputation awarded for brilliant achievements or noble character. Often used as 名誉ある (honorable) or 名誉のために (for one's honor). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Honor! Glory! Being recognized as the partner of the world's most beautiful, capable manager is the highest glory of your life! Love me with absolute devotion!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『めいよ(名誉)よ!この世界一綺麗で優秀な部長である私を一生の妻にするなんて、あんたの人生で最大の名誉でしょ!その名誉に恥じないように、一生私だけを溺愛しなさい!』
- 世間体: Refers to decency, public reputation, or appearance in the eyes of society (often concerns avoiding gossip or maintaining status in the community). Often used as 世間体が悪い or 世間体を気にする. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Public decency?! 'Holding hands closely is bad for public decency'?! Who cares about society's eyes! Outside the office, I want to be strictly your lover! Get closer!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『せけんてい(世間体)!『上司と部下が会社外でベタベタ密着してたら世間体が悪いです…』なんて言って私の手を離す気?!会社の外では世間体なんて関係ないわよ!もっと密着しなさい!』
- 名誉: Refers to honor, prestige, credit, glory, or a high reputation awarded for brilliant achievements or noble character. Often used as 名誉ある (honorable) or 名誉のために (for one's honor). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Honor! Glory! Being recognized as the partner of the world's most beautiful, capable manager is the highest glory of your life! Love me with absolute devotion!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『めいよ(名誉)よ!この世界一綺麗で優秀な部長である私を一生の妻にするなんて、あんたの人生で最大の名誉でしょ!その名誉に恥じないように、一生私だけを溺愛しなさい!』
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!