synonym Comparative
精一杯
VS
尽くす
Differences Between "精一杯" and "尽くす"
Option A
精一杯
Meaning
with all one's might; to the best of one's ability; with all one's heart
Reading
せいいっぱい (seiippai)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は精一杯頑張りましたが、試合に負けてしまいました。
He tried his best, but he lost the game.
Option B
尽くす
Meaning
to exhaust, to run out, to serve wholeheartedly, to do one's best, to devote oneself
Reading
つくす (tsukusu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は会社のために力を尽くした。
He exhausted his strength for the company.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(with all one's might; to the best of one's ability; with all one's heart)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 精一杯: This expression emphasizes putting forth the maximum possible effort or doing something to the fullest extent of one's ability. It often conveys a sense of strong determination or dedication. Used commonly in situations requiring significant effort.
- 尽くす: Often used to express doing something to the fullest extent, or dedicating oneself completely to a task or person. Can also mean to use up resources completely.
- 精一杯: This expression emphasizes putting forth the maximum possible effort or doing something to the fullest extent of one's ability. It often conveys a sense of strong determination or dedication. Used commonly in situations requiring significant effort.
- 尽くす: Often used to express doing something to the fullest extent, or dedicating oneself completely to a task or person. Can also mean to use up resources completely.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!