🦅 Project Eagle
類義語対比
精一杯
VS
はばかる

「精一杯」と「はばかる」の違いと正しい使い分け

単語A
精一杯
意味・対訳
with all one's might; to the best of one's ability; with all one's heart
読み方
せいいっぱい (seiippai)
対象レベル
N3
実用例文
彼は精一杯頑張りましたが、試合に負けてしまいました。
He tried his best, but he lost the game.
単語B
はばかる
意味・対訳
to hesitate; to be afraid of what others might think; to be self-conscious
読み方
はばかる (habakaru)
対象レベル
N2
実用例文
人目をはばからず大声で笑った。
I laughed loudly without caring about what others thought.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(with all one's might; to the best of one's ability; with all one's heart)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 精一杯: This expression emphasizes putting forth the maximum possible effort or doing something to the fullest extent of one's ability. It often conveys a sense of strong determination or dedication. Used commonly in situations requiring significant effort.
- はばかる: Often used in the negative form (はばからず) to mean "without hesitation" or "openly," or to describe someone acting without regard for others' opinions. In its positive form, it means to refrain due to others' opinions/presence.
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉