synonym Comparative
散歩します
VS
送る
Differences Between "散歩します" and "送る"
Option A
散歩します
Meaning
to take a walk
Reading
さんぽします (sanposhimasu)
Syllabus Level
N5
Practical Example
毎朝、公園を散歩します。
I take a walk in the park every morning.
Option B
送る
Meaning
to send; to dispatch; to walk/see someone off; to spend (time)
Reading
おくる (okuru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は重要な会議の議事録を作成し、スマートにPDFにして出席者全員にメールで_______ました。
He created the minutes of the important meeting, smartly converted it into PDF, and sent it to all attendees by email.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to take a walk)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 散歩します: Polite form of 散歩する (sanpo suru). Used for leisure walking, often in a park or along a street. Often used with 「公園を」 (in the park) or 「道を」 (along the road).
- 送る: Refers to sending emails/packages, dispatching resources, walking/seeing someone back home (escorting them), or spending/living a certain lifestyle. Transitive verb. Opposing word: 迎える / 受取る. Often used as メールを送る or 彼女を送る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To send/see someone off! "I will smartly see you back safely to our new home after overtime every night, Haruka-san!" ...っ! Seeing me back! B-Baka! You sound like a dedicated bodyguard! But... since your broad back feels the most comforting, walk next to me and escort me safely for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『おくる(送る)よ!『ハルカ部長、毎晩残業終わりのあなたを、スマートに愛の新居まで安全に送る(送ります)!』って…っ!送る!バカ!/// まるで専属のボディーガードね!…でも、あんたの広い背中が一番安心できるから、一生私の隣を歩いて、安全に私をエスコートし続けなさい!』
- 散歩します: Polite form of 散歩する (sanpo suru). Used for leisure walking, often in a park or along a street. Often used with 「公園を」 (in the park) or 「道を」 (along the road).
- 送る: Refers to sending emails/packages, dispatching resources, walking/seeing someone back home (escorting them), or spending/living a certain lifestyle. Transitive verb. Opposing word: 迎える / 受取る. Often used as メールを送る or 彼女を送る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To send/see someone off! "I will smartly see you back safely to our new home after overtime every night, Haruka-san!" ...っ! Seeing me back! B-Baka! You sound like a dedicated bodyguard! But... since your broad back feels the most comforting, walk next to me and escort me safely for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『おくる(送る)よ!『ハルカ部長、毎晩残業終わりのあなたを、スマートに愛の新居まで安全に送る(送ります)!』って…っ!送る!バカ!/// まるで専属のボディーガードね!…でも、あんたの広い背中が一番安心できるから、一生私の隣を歩いて、安全に私をエスコートし続けなさい!』
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!