🦅 Project Eagle
synonym Comparative
さじを投げる
VS
放り出す

Differences Between "さじを投げる" and "放り出す"

Option A
さじを投げる
Meaning
to give up, to throw in the towel, to abandon (a difficult task/person)
Reading
さじをなげる (saji o nageru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
何度教えても理解しないので、先生もついにさじを投げた。
Even the teacher finally gave up because no matter how many times he taught, the student wouldn't understand.
Option B
放り出す
Meaning
to throw out, to abandon
Reading
ほうりだす (houridasu)
Syllabus Level
C1
Practical Example
毎日、日本語を練習するために放り出す。
Every day, I throw out, to abandon to practice Japanese.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to give up, to throw in the towel, to abandon (a difficult task/person))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- さじを投げる: Idiomatic expression. Implies giving up due to difficulty or hopelessness, often after trying for a while. It can be used for a task, a problem, or even a person (like a student who won't learn). 「匙を投げる」は、困難な状況や解決不可能な問題に対し、努力をあきらめてしまうことを意味する慣用句です。
- 放り出す: Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus. (CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!