🦅 Project Eagle
synonym Comparative
最後に
VS
ようやく

Differences Between "最後に" and "ようやく"

Option A
最後に
Meaning
finally, lastly, in the end
Reading
さいごに (saigo ni)
Syllabus Level
N4
Practical Example
プレゼンテーションの最後に、質問を受け付けます。
At the end of the presentation, I will accept questions.
Option B
ようやく
Meaning
at last, finally, at length
Reading
ようやく (youyaku)
Syllabus Level
N3
Practical Example
渋滞を抜けて、ようやく目的地に到着した。
After getting through the traffic jam, we finally arrived at our destination.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(finally, lastly, in the end)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 最後に: Used to indicate the last item in a sequence, a concluding action, or the end of an event. It emphasizes that something occurs after everything else has happened or been mentioned.
- ようやく: Similar to ついに, but often emphasizes the effort or difficulty involved in reaching the outcome, or a slight delay. Usually implies a positive or neutral outcome. (例: ようやくたどり着いた - I finally arrived.)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!