synonym Comparative
労を惜しまない
VS
労う
Differences Between "労を惜しまない" and "労う"
Option A
労を惜しまない
Meaning
to spare no effort; to not grudge hard work
Reading
ろうをおしまない (rō o oshimanai)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼は目標達成のためなら、どんな困難に対しても労を惜しまない。
He spares no effort for any difficulty if it's for achieving his goal.
Option B
労う
Meaning
to thank for one's efforts, to reward for toil, to appreciate hard work
Reading
ねぎらう (negirau)
Syllabus Level
N1
Practical Example
長年の功績を労う。
To appreciate someone's long-standing achievements.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to spare no effort; to not grudge hard work)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 労を惜しまない: 骨折りや苦労をいとわない、どんな努力も厭わないという積極的な姿勢を表す慣用句です。目標達成や人の助けのために尽力する状況で使われます。(An idiom expressing an active attitude of not avoiding hardship or trouble, and not grudging any effort. It is used in situations where one strives for goal achievement or to help others.)
- 労う: 大変な仕事や努力、貢献に対して、感謝や慰労の気持ちを表す際に用いられます。達成後や一区切りついた時に使われることが多いです。(Expresses gratitude or appreciation for someone's hard work, effort, or services, often after a task is completed or a period of hard work.)
- 労を惜しまない: 骨折りや苦労をいとわない、どんな努力も厭わないという積極的な姿勢を表す慣用句です。目標達成や人の助けのために尽力する状況で使われます。(An idiom expressing an active attitude of not avoiding hardship or trouble, and not grudging any effort. It is used in situations where one strives for goal achievement or to help others.)
- 労う: 大変な仕事や努力、貢献に対して、感謝や慰労の気持ちを表す際に用いられます。達成後や一区切りついた時に使われることが多いです。(Expresses gratitude or appreciation for someone's hard work, effort, or services, often after a task is completed or a period of hard work.)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!