類義語対比
ろくに
VS
こんがり
「ろくに」と「こんがり」の違いと正しい使い分け
単語A
ろくに
意味・対訳
hardly; scarcely; not properly (usually with negative verb)
読み方
ろくに (roku ni)
対象レベル
N2
実用例文
忙しくて、昨日はろくに食事もできなかった。
I was so busy yesterday that I could hardly eat properly.
単語B
こんがり
意味・対訳
well-browned, golden brown (usually food)
読み方
こんがり (kongari)
対象レベル
N2
実用例文
パンがこんがりと焼けた。
The bread toasted to a golden brown.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(hardly; scarcely; not properly (usually with negative verb))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- ろくに: Always used with a negative verb, meaning "not properly," "hardly," or "scarcely." 常に否定形と共に用いられ、「満足に~ない」「十分に~ない」という意味を表す。
- こんがり: An onomatopoeic word describing food that has been cooked to a delicious, golden-brown color, often crispy on the outside. (e.g., toast, grilled fish, cookies). (食べ物が美味しく、香ばしい黄金色に焼けた状態を表す擬態語で、外側がカリッとしていることが多いです(例:トースト、焼き魚、クッキーなど)。)
- ろくに: Always used with a negative verb, meaning "not properly," "hardly," or "scarcely." 常に否定形と共に用いられ、「満足に~ない」「十分に~ない」という意味を表す。
- こんがり: An onomatopoeic word describing food that has been cooked to a delicious, golden-brown color, often crispy on the outside. (e.g., toast, grilled fish, cookies). (食べ物が美味しく、香ばしい黄金色に焼けた状態を表す擬態語で、外側がカリッとしていることが多いです(例:トースト、焼き魚、クッキーなど)。)
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。