🦅 Project Eagle
synonym Comparative
〜終わる
VS
撥ねる

Differences Between "〜終わる" and "撥ねる"

Option A
〜終わる
Meaning
to finish doing; to end
Reading
〜おわる (owaru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
仕事が終わり次第、帰ります。
I will go home as soon as I finish work.
Option B
撥ねる
Meaning
to splash, spatter; to run over (by a car); to flick up; to finish (work, colloquially)
Reading
はねる (haneru)
Syllabus Level
N1
Practical Example
雨上がりの道を歩いていたら、泥水が撥ねて服が汚れた。
When I was walking on the road after the rain, muddy water splashed and stained my clothes.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to finish doing; to end)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 〜終わる: Indicates the completion or end of an action or event. It is attached to the masu-stem (連用形) of a verb. (例:食べ終わる)
- 撥ねる: Has multiple meanings. Commonly used for water/mud splashing, or a car running over someone/something. Informally, it can mean 'to finish work' (仕事が撥ねる). (水や泥などが跳ねる、車が人や物を轢く、という文脈でよく使われる。口語で「仕事が終わる」という意味もある。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉