類義語対比
おしゃれ
VS
白々しい
「おしゃれ」と「白々しい」の違いと正しい使い分け
単語A
おしゃれ
意味・対訳
fashionable; stylish (also as a noun: fashionableness, dressing up)
読み方
おしゃれ (oshare)
対象レベル
N3
実用例文
彼女はいつもおしゃれな服を着ています。
She always wears stylish clothes.
単語B
白々しい
意味・対訳
transparently false, blatant (lie), barefaced, insincere; also refers to pale, dim light (especially dawn)
読み方
しらじらしい (shirajirashii)
対象レベル
N1
実用例文
彼の白々しい言い訳にはうんざりだ。
I'm sick of his transparently false excuses.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(fashionable; stylish (also as a noun: fashionableness, dressing up))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- おしゃれ: Can be used as a な-adjective or a noun. Refers to being well-dressed or having good taste in fashion. (な形容詞、または名詞。服装などが洗練されていることや、ファッションセンスが良いことを指します。)
- 白々しい: 主に、嘘や言い訳があまりにも見え透いていて、聞いている方が不快に感じる様子を表します。また、夜明けのしらけた空の様子も指しますが、N1では前者の意味で使われることが多いです。/ Primarily describes lies or excuses that are so transparently obvious that they make the listener uncomfortable. It can also refer to the pale, dim light of dawn, but in N1, it's more commonly used for the former meaning.
- おしゃれ: Can be used as a な-adjective or a noun. Refers to being well-dressed or having good taste in fashion. (な形容詞、または名詞。服装などが洗練されていることや、ファッションセンスが良いことを指します。)
- 白々しい: 主に、嘘や言い訳があまりにも見え透いていて、聞いている方が不快に感じる様子を表します。また、夜明けのしらけた空の様子も指しますが、N1では前者の意味で使われることが多いです。/ Primarily describes lies or excuses that are so transparently obvious that they make the listener uncomfortable. It can also refer to the pale, dim light of dawn, but in N1, it's more commonly used for the former meaning.
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。