synonym Comparative
お節介
VS
口出し
Differences Between "お節介" and "口出し"
Option A
お節介
Meaning
meddlesomeness; nosiness; interference; unwanted favor
Reading
おせっかい (osekkai)
Syllabus Level
N3
Practical Example
他人の家庭事情に首を突っ込んであれこれアドバイスするのは、ただの_______というものです。
Sticking one's nose into other families' circumstances and offering all sorts of advice is nothing but meddlesomeness.
Option B
口出し
Meaning
interference, meddling
Reading
くちだし (kuchidashi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
人のプライベートなことに口出しするのはやめてください。
Please stop meddling in other people's private matters.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(meddlesomeness; nosiness; interference; unwanted favor)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- お節介: Refers to meddlesomeness, nosiness, or interfering in others' private business by offering unwanted help or advice. Often used as お節介を焼く (to meddle) or お節介な人. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Meddlesomeness! S-So what if I am checking your schedule and diet?! It's not like I am meddling in your life out of nosiness! I just care about you... B-Baka!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『お、お節介?!私が毎日あんたの体調や栄養バランスを心配してあれこれ口を出すのが、お節介だって言うの?!あんたが自己管理できないから、私が特別に面倒見てあげてるのよ!』
- 口出し: Often used negatively to describe unwanted advice or involvement in others' affairs. (人のことに口を出すな)
- お節介: Refers to meddlesomeness, nosiness, or interfering in others' private business by offering unwanted help or advice. Often used as お節介を焼く (to meddle) or お節介な人. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Meddlesomeness! S-So what if I am checking your schedule and diet?! It's not like I am meddling in your life out of nosiness! I just care about you... B-Baka!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『お、お節介?!私が毎日あんたの体調や栄養バランスを心配してあれこれ口を出すのが、お節介だって言うの?!あんたが自己管理できないから、私が特別に面倒見てあげてるのよ!』
- 口出し: Often used negatively to describe unwanted advice or involvement in others' affairs. (人のことに口を出すな)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!