synonym Comparative
お先に
VS
始発
Differences Between "お先に" and "始発"
Option A
お先に
Meaning
Excuse me for going/leaving first; After you
Reading
おさきに (osaki ni)
Syllabus Level
N3
Practical Example
お先に失礼します。
Excuse me for leaving first.
Option B
始発
Meaning
first train/bus (of the day), originating station
Reading
しはつ (shihatsu)
Syllabus Level
N3
Practical Example
明日の朝、始発の電車に乗って出発します。
I'll leave on the first train tomorrow morning.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(Excuse me for going/leaving first; After you)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- お先に: Used when leaving before others or doing something before others, expressing a slight apology or courtesy. Also used to politely offer someone to go first (e.g., 'After you.').
- 始発: Can refer to the first service of the day or the station where a service originates. Often used for trains or buses.
- お先に: Used when leaving before others or doing something before others, expressing a slight apology or courtesy. Also used to politely offer someone to go first (e.g., 'After you.').
- 始発: Can refer to the first service of the day or the station where a service originates. Often used for trains or buses.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!