synonym Comparative
おちつく
VS
出奔
Differences Between "おちつく" and "出奔"
Option A
おちつく
Meaning
to calm down; to settle down; to feel at home
Reading
おちつく (ochitsuku)
Syllabus Level
N3
Practical Example
緊張していたが、深呼吸をして落ち着いた。
I was nervous, but I took a deep breath and calmed down.
Option B
出奔
Meaning
running away (from home/duty), absconding, desertion
Reading
しゅっぽん (shuppon)
Syllabus Level
N1
Practical Example
彼はある日突然、家族と会社を捨てて出奔した。
One day, he suddenly abandoned his family and company and ran away.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to calm down; to settle down; to feel at home)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- おちつく: Used when a person or situation becomes calm or stable. Can also mean to feel relaxed and at home in a new place.
- 出奔: Implies leaving home, family, or duty secretly or abandoning responsibilities. Often carries a negative or dramatic connotation.
- おちつく: Used when a person or situation becomes calm or stable. Can also mean to feel relaxed and at home in a new place.
- 出奔: Implies leaving home, family, or duty secretly or abandoning responsibilities. Often carries a negative or dramatic connotation.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!