synonym Comparative
残す
VS
ご遠慮なく
Differences Between "残す" and "ご遠慮なく"
Option A
残す
Meaning
to leave behind; to save; to reserve; to bequeath
Reading
のこす (nokosu)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼は長期休暇の出発を前に、チームメンバーに引き継ぐための詳細なタスクメモをデスクの上に_______ました。
Before departing for the long vacation, he left a detailed task memo on the desk for handing over to team members.
Option B
ご遠慮なく
Meaning
Please don't hesitate; feel free; without reserve
Reading
ごえんりょなく (goenryo naku)
Syllabus Level
N3
Practical Example
何か質問があれば、ご遠慮なく聞いてください。
If you have any questions, please don't hesitate to ask.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to leave behind; to save; to reserve; to bequeath)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 残す: Refers to actively leaving behind tasks, food, messages, assets, or records. Transitive verb. Opposing word: 使い果たす. Often used as メッセージを残す or 記録を残す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To leave behind! "I will never leave even a single bite of your home-cooked meal, Haruka-san!" ...っ! N-Never leaving a single bite! B-Baka! Don't eat so aggressively! But... since you like my cooking, I will make sure our dining table is always filled with your favorites! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『のこす(残す)よ!『ハルカ部長、あなたの作ってくれた心のこもった愛妻お弁当、世界一美味しかったので米一粒も残さず(残さずに)完璧に完食しました!』って…っ!お弁当を残さず完食!バカ!/// 空っぽのお弁当箱を誇らしげに差し出さないの!…でも、そこまで私の手料理を愛してくれるなら、一生毎朝愛を込めて握り飯を作ってあげるわ!』
- ご遠慮なく: This expression is used to encourage someone to do something freely, without holding back or feeling reserved. It's a polite way to invite someone to ask questions, make themselves at home, or take what they need. It implies 'don't be shy' or 'feel comfortable'.
- 残す: Refers to actively leaving behind tasks, food, messages, assets, or records. Transitive verb. Opposing word: 使い果たす. Often used as メッセージを残す or 記録を残す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To leave behind! "I will never leave even a single bite of your home-cooked meal, Haruka-san!" ...っ! N-Never leaving a single bite! B-Baka! Don't eat so aggressively! But... since you like my cooking, I will make sure our dining table is always filled with your favorites! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『のこす(残す)よ!『ハルカ部長、あなたの作ってくれた心のこもった愛妻お弁当、世界一美味しかったので米一粒も残さず(残さずに)完璧に完食しました!』って…っ!お弁当を残さず完食!バカ!/// 空っぽのお弁当箱を誇らしげに差し出さないの!…でも、そこまで私の手料理を愛してくれるなら、一生毎朝愛を込めて握り飯を作ってあげるわ!』
- ご遠慮なく: This expression is used to encourage someone to do something freely, without holding back or feeling reserved. It's a polite way to invite someone to ask questions, make themselves at home, or take what they need. It implies 'don't be shy' or 'feel comfortable'.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!