synonym Comparative
労う
VS
櫛風沐雨
Differences Between "労う" and "櫛風沐雨"
Option A
労う
Meaning
to thank for one's efforts, to reward for toil, to appreciate hard work
Reading
ねぎらう (negirau)
Syllabus Level
N1
Practical Example
長年の功績を労う。
To appreciate someone's long-standing achievements.
Option B
櫛風沐雨
Meaning
constant toil and hardship
Reading
しっぷうもくう (shippuumokuu)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は櫛風沐雨に興味があります。
I am interested in constant toil and hardship.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to thank for one's efforts, to reward for toil, to appreciate hard work)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 労う: 大変な仕事や努力、貢献に対して、感謝や慰労の気持ちを表す際に用いられます。達成後や一区切りついた時に使われることが多いです。(Expresses gratitude or appreciation for someone's hard work, effort, or services, often after a task is completed or a period of hard work.)
- 櫛風沐雨: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 労う: 大変な仕事や努力、貢献に対して、感謝や慰労の気持ちを表す際に用いられます。達成後や一区切りついた時に使われることが多いです。(Expresses gratitude or appreciation for someone's hard work, effort, or services, often after a task is completed or a period of hard work.)
- 櫛風沐雨: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!