🦅 Project Eagle
類義語対比
なにかにつけて
VS
契機

「なにかにつけて」と「契機」の違いと正しい使い分け

単語A
なにかにつけて
意味・対訳
on every possible occasion, whenever something happens, every time, in connection with this or that
読み方
なにかにつけて (nanika ni tsukete)
対象レベル
N2
実用例文
彼はなにかにつけて、昔の栄光を語りたがる。
He likes to talk about his past glory on every possible occasion.
単語B
契機
意味・対訳
opportunity, chance, occasion, motive, impetus, turning point
読み方
けいき (keiki)
対象レベル
N1
実用例文
その出来事が、彼が転職を決意する大きな契機となった。
That event became a major turning point for him to decide on a career change.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(on every possible occasion, whenever something happens, every time, in connection with this or that)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- なにかにつけて: Emphasizes 'whenever there is an occasion/opportunity' or 'in relation to various things'. It often implies a reason or trigger for an action or thought. (何かきっかけがあるたびに、何かに関連して、という意味。特定の行動や思考の理由やきっかけを伴うことが多い。)
- 契機: Refers to an event or factor that serves as a trigger or turning point for something to happen or change. More formal than 「きっかけ」. (物事が起こるきっかけや動機、転機となる出来事を指す、やや硬い表現です。)
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。