類義語対比
生身
VS
面目躍如
「生身」と「面目躍如」の違いと正しい使い分け
単語A
生身
意味・対訳
living flesh; living body; real person
読み方
なまみ (namami)
対象レベル
N2
実用例文
コンピューターではなく、生身の人間と話したい。
I want to talk to a real person, not a computer.
単語B
面目躍如
意味・対訳
showing one's true ability/worth; living up to one's reputation; performing splendidly
読み方
めんもくやくじょ (menboku yakujo)
対象レベル
N1
実用例文
彼は大事な試合で、まさに面目躍如の活躍を見せた。
In the important match, he truly performed splendidly, living up to his reputation.
どっちを使う?使い分けクイズ
示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。
この文脈(living flesh; living body; real person)に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 生身: 血の通った人間の体、または感情を持った生きた人間そのものを指す。デジタル化されたものや機械とは対比的に使われることが多い。(Refers to a human body with blood, or a living person with emotions. Often used in contrast to digitized things or machines.)
- 面目躍如: 四字熟語 (yojijukugo - four-character idiom) indicating that someone has performed excellently, proving their true ability or living up to high expectations. Often used in situations where someone was expected to perform well and indeed did. 「期待通り、またはそれ以上に素晴らしい活躍を見せ、実力や面目をはっきりと示すこと。」
- 生身: 血の通った人間の体、または感情を持った生きた人間そのものを指す。デジタル化されたものや機械とは対比的に使われることが多い。(Refers to a human body with blood, or a living person with emotions. Often used in contrast to digitized things or machines.)
- 面目躍如: 四字熟語 (yojijukugo - four-character idiom) indicating that someone has performed excellently, proving their true ability or living up to high expectations. Often used in situations where someone was expected to perform well and indeed did. 「期待通り、またはそれ以上に素晴らしい活躍を見せ、実力や面目をはっきりと示すこと。」
日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。