🦅 Project Eagle
synonym Comparative
なかなか
VS
当たり前

Differences Between "なかなか" and "当たり前"

Option A
なかなか
Meaning
very; considerably; easily (with negative); more than expected
Reading
なかなか (nakanaka)
Syllabus Level
N3
Practical Example
システムの初期ローディング遅延のバグ原因は複雑であり、シニアエンジニアであっても_______解決策が見出せませんでした。
Because the cause of the initial loading delay bug of the system was complex, even the senior engineer could not easily find a solution.
Option B
当たり前
Meaning
natural; obvious; to be expected; of course
Reading
あたりまえ (atarimae)
Syllabus Level
N3
Practical Example
時間を守るのは当たり前のことです。
It is natural to be on time.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(very; considerably; easily (with negative); more than expected)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- なかなか: Refers to a situation being highly considerably, more than expected, or with negative verbs, expresses that something does not happen easily (e.g., なかなか解決しない). Often used as なかなか難しい or なかなか来ない. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Very/easily (not)! "Normally you don't easily show your sweet side, but the rare sweet dere has universe-class destructive power, Haruka-san!" ...っ! Not easily showing dere! B-Baka! Don't evaluate my sweet-dere difficulty like some game! But... since it is a premium dere shown only to you, relish it next to me for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『なかなか(なかなか)よ!『ハルカ部長、普段はなかなか(中々)素長にデレてくれないけど、その分たまの甘デレが宇宙一の破壊力です!』って…っ!中々デレない!バカ!/// 私の甘デレの難易度をゲームみたいに評価するんじゃないの!…でも、あんただけにしか見せない極上デレなんだから、一生誇らしげに味わいなさい!』
- 当たり前: Used to describe something that is normal, obvious, or should be expected. It can also imply a sense of common sense or a standard way of doing things. (当然のこと、または常識であることを表現する際に使われます。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!