synonym Comparative
無理する
VS
押し出す
Differences Between "無理する" and "押し出す"
Option A
無理する
Meaning
to overdo it, to strain oneself, to push oneself too hard
Reading
むりする (muri suru)
Syllabus Level
N4
Practical Example
彼は仕事で無理しすぎて体を壊した。
He overdid it with work and ruined his health.
Option B
押し出す
Meaning
to push out; to squeeze out
Reading
おしだす (oshidasu)
Syllabus Level
N3
Practical Example
満員電車でドアから押し出されそうになった。
I was almost pushed out of the door on the crowded train.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to overdo it, to strain oneself, to push oneself too hard)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 無理する: 自分の能力や体力以上のことをしようとするときや、不合理なことをするときに使います。健康を損なう恐れがある場合にも用いられます。
- 押し出す: Often used for physically pushing something out of a confined space, or for a crowd pushing someone out. Can also mean to force something out.
- 無理する: 自分の能力や体力以上のことをしようとするときや、不合理なことをするときに使います。健康を損なう恐れがある場合にも用いられます。
- 押し出す: Often used for physically pushing something out of a confined space, or for a crowd pushing someone out. Can also mean to force something out.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!