🦅 Project Eagle
類義語対比
迎えに行く
VS
迎えに来る

「迎えに行く」と「迎えに来る」の違いと正しい使い分け

単語A
迎えに行く
意味・対訳
to go to pick up (someone/something)
読み方
むかえにいく (mukae ni iku)
対象レベル
N4
実用例文
私は駅まで友達を迎えに行きました。
I went to the station to pick up my friend.
単語B
迎えに来る
意味・対訳
to come to pick up (someone)
読み方
むかえにくる (mukae ni kuru)
対象レベル
N4
実用例文
友達が駅まで私を迎えに来てくれました。
My friend came to pick me up at the station.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(to go to pick up (someone/something))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 迎えに行く: Used when you go to a place to meet and bring back a person (e.g., family, guest) or sometimes things (e.g., dry cleaning).
- 迎えに来る: Used when someone comes to a location with the purpose of picking up another person. The particle に indicates purpose. The related phrase 迎えに行く (mukae ni iku) means 'to go to pick up'.
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。