synonym Comparative
申し訳ない
VS
痛感
Differences Between "申し訳ない" and "痛感"
Option A
申し訳ない
Meaning
I'm sorry; inexcusable; I feel bad (used when one has caused trouble or inconvenience)
Reading
もうしわけない (moushiwakenai)
Syllabus Level
N2
Practical Example
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I am truly sorry for causing you trouble.
Option B
痛感
Meaning
Feel keenly; keenly realize; acutely feel
Reading
つうかん (tsūkan)
Syllabus Level
N2
Practical Example
自分の不注意が招いた結果を痛感した。
I keenly felt the consequences brought about by my own carelessness.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(I'm sorry; inexcusable; I feel bad (used when one has caused trouble or inconvenience))"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 申し訳ない: A polite and somewhat formal expression of apology, often stronger than すみません. It implies that there is no excuse for one's actions or the situation.
- 痛感: Often used when one strongly feels regret, responsibility, or the seriousness of a situation, usually after a negative experience or realization. Can be used for positive things too, but less common.
- 申し訳ない: A polite and somewhat formal expression of apology, often stronger than すみません. It implies that there is no excuse for one's actions or the situation.
- 痛感: Often used when one strongly feels regret, responsibility, or the seriousness of a situation, usually after a negative experience or realization. Can be used for positive things too, but less common.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!