synonym Comparative
漲る
VS
手放し
Differences Between "漲る" and "手放し"
Option A
漲る
Meaning
to overflow with (energy, emotion), to be full of, to surge
Reading
みなぎる (minagiru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は自信に漲っていた。
He was brimming with confidence.
Option B
手放し
Meaning
hands-free; letting go; full praise; unreserved
Reading
てばなし (tebanashi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
彼は手放しで子供を褒めた。
He praised his child unreservedly.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to overflow with (energy, emotion), to be full of, to surge)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 漲る: To be filled to the brim with a strong emotion, energy, or a substance, often implying a powerful internal state or a rising force. (感情や力、水などが内部に満ちあふれる様子を表す。力強い印象を与える。)
- 手放し: Can mean literally 'hands-free' (e.g., 手放し運転 - hands-free driving) or figuratively 'unreserved praise/approval' (手放しで褒める - to praise unreservedly).
- 漲る: To be filled to the brim with a strong emotion, energy, or a substance, often implying a powerful internal state or a rising force. (感情や力、水などが内部に満ちあふれる様子を表す。力強い印象を与える。)
- 手放し: Can mean literally 'hands-free' (e.g., 手放し運転 - hands-free driving) or figuratively 'unreserved praise/approval' (手放しで褒める - to praise unreservedly).
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!