🦅 Project Eagle
synonym Comparative
見放す
VS
さじを投げる

Differences Between "見放す" and "さじを投げる"

Option A
見放す
Meaning
to abandon, to give up on, to desert
Reading
みはなす (mihanasu)
Syllabus Level
N2
Practical Example
家族から見放された彼は、一人で生きていくしかなかった。
Abandoned by his family, he had no choice but to live alone.
Option B
さじを投げる
Meaning
to give up, to throw in the towel, to abandon (a difficult task/person)
Reading
さじをなげる (saji o nageru)
Syllabus Level
N2
Practical Example
何度教えても理解しないので、先生もついにさじを投げた。
Even the teacher finally gave up because no matter how many times he taught, the student wouldn't understand.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to abandon, to give up on, to desert)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 見放す: Used when someone stops supporting or helping someone/something, often due to disappointment, hopelessness, or exasperation. (失望や絶望から、人や物事への援助や期待をやめること。)
- さじを投げる: Idiomatic expression. Implies giving up due to difficulty or hopelessness, often after trying for a while. It can be used for a task, a problem, or even a person (like a student who won't learn). 「匙を投げる」は、困難な状況や解決不可能な問題に対し、努力をあきらめてしまうことを意味する慣用句です。
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!