🦅 Project Eagle
synonym Comparative
恐縮
VS
痛感

Differences Between "恐縮" and "痛感"

Option A
恐縮
Meaning
thank you very much; excuse me for troubling you; I am sorry; I feel awful
Reading
きょうしゅく (kyoushuku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
お忙しいところ恐縮ですが、少々お時間をいただけますでしょうか。
I'm sorry to trouble you when you're busy, but could I have a moment of your time?
Option B
痛感
Meaning
Feel keenly; keenly realize; acutely feel
Reading
つうかん (tsūkan)
Syllabus Level
N2
Practical Example
自分の不注意が招いた結果を痛感した。
I keenly felt the consequences brought about by my own carelessness.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(thank you very much; excuse me for troubling you; I am sorry; I feel awful)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 恐縮: A polite expression used to show gratitude, apologize, or express a feeling of being burdened or sorry, especially when asking for a favor or receiving something. Formal. 感謝、謝罪、または特に何かを頼む際や受け取る際に、恐縮している気持ちを表す丁寧な表現です。フォーマルな場面で使われます。
- 痛感: Often used when one strongly feels regret, responsibility, or the seriousness of a situation, usually after a negative experience or realization. Can be used for positive things too, but less common.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!