🦅 Project Eagle
synonym Comparative
暮らす
VS
生け捕り

Differences Between "暮らす" and "生け捕り"

Option A
暮らす
Meaning
to live; to get along; to spend one's life
Reading
くらす (kurasu)
Syllabus Level
N4
Practical Example
彼は田舎で静かに暮らしています。
He lives quietly in the countryside.
Option B
生け捕り
Meaning
capture alive, live capture
Reading
いけどり (ikedoroi)
Syllabus Level
N2
Practical Example
そのライオンは生け捕りにされ、動物園に運ばれた。
That lion was captured alive and transported to the zoo.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to live; to get along; to spend one's life)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 暮らす: Refers to how one spends their daily life, makes a living, or the general manner of living. Often used with adverbs describing the quality of life (e.g., 楽しく暮らす - to live happily) or the environment (e.g., 都会で暮らす - to live in a city). It emphasizes the way of life more than just the physical act of residing (which is 住む, sumu).
- 生け捕り: Noun or Suru-verb (生け捕りにする). Specifically means to catch an animal or person without killing them. Often implies a specific purpose for keeping them alive (e.g., research, exhibition, interrogation).
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!