synonym Comparative
ことごとく
VS
一向に
Differences Between "ことごとく" and "一向に"
Option A
ことごとく
Meaning
all, entirely, without exception
Reading
ことごとく (kotogotoku)
Syllabus Level
N3
Practical Example
彼の計画はことごとく失敗に終わった。
All his plans ended in failure.
Option B
一向に
Meaning
not at all, utterly, entirely (usually with negative)
Reading
いっこうに (ikkou ni)
Syllabus Level
N2
Practical Example
いくら説明しても、彼は一向に理解しようとしない。
No matter how much I explain, he shows no sign of understanding at all.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(all, entirely, without exception)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- ことごとく: An adverb meaning 'completely' or 'everything without exception'. It implies that nothing was left out. Can be used for positive or negative outcomes, often used in more formal or literary contexts.
- 一向に: Always used with a negative verb or adjective to emphasize 'not at all,' 'not in the least.' It expresses a complete lack of progress, change, or effect, often despite expectations or efforts.
- ことごとく: An adverb meaning 'completely' or 'everything without exception'. It implies that nothing was left out. Can be used for positive or negative outcomes, often used in more formal or literary contexts.
- 一向に: Always used with a negative verb or adjective to emphasize 'not at all,' 'not in the least.' It expresses a complete lack of progress, change, or effect, often despite expectations or efforts.
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!