synonym Comparative
心ゆく
VS
偃鼠飲河
Differences Between "心ゆく" and "偃鼠飲河"
Option A
心ゆく
Meaning
to be satisfied, to one's heart's content
Reading
こころゆく (kokoroyuku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
心ゆくまで楽しんでください。
Please enjoy yourself to your heart's content.
Option B
偃鼠飲河
Meaning
being content with little, knowing one's limits
Reading
えんそいんが (ensoin'ga)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は偃鼠飲河に興味があります。
I am interested in being content with little, knowing one's limits.
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to be satisfied, to one's heart's content)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 心ゆく: Often used in the form「心ゆくまで (kokoroyuku made)」meaning 'to one's heart's content' or 'until fully satisfied.' 満足するまで十分に、気が済むまでという意味で使われます。特に「心ゆくまで」という形で使われることが多いです。
- 偃鼠飲河: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 心ゆく: Often used in the form「心ゆくまで (kokoroyuku made)」meaning 'to one's heart's content' or 'until fully satisfied.' 満足するまで十分に、気が済むまでという意味で使われます。特に「心ゆくまで」という形で使われることが多いです。
- 偃鼠飲河: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!