🦅 Project Eagle
synonym Comparative
心ゆく
VS
偃鼠飲河

Differences Between "心ゆく" and "偃鼠飲河"

Option A
心ゆく
Meaning
to be satisfied, to one's heart's content
Reading
こころゆく (kokoroyuku)
Syllabus Level
N2
Practical Example
心ゆくまで楽しんでください。
Please enjoy yourself to your heart's content.
Option B
偃鼠飲河
Meaning
being content with little, knowing one's limits
Reading
えんそいんが (ensoin'ga)
Syllabus Level
C2
Practical Example
私は偃鼠飲河に興味があります。
I am interested in being content with little, knowing one's limits.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to be satisfied, to one's heart's content)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 心ゆく: Often used in the form「心ゆくまで (kokoroyuku made)」meaning 'to one's heart's content' or 'until fully satisfied.' 満足するまで十分に、気が済むまでという意味で使われます。特に「心ゆくまで」という形で使われることが多いです。
- 偃鼠飲河: Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus. (CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!