antonym Comparative
心を鬼にする
VS
気が置けない
Differences Between "心を鬼にする" and "気が置けない"
Option A
心を鬼にする
Meaning
to harden one's heart
Reading
こころをおににする (kokorowo oninisuru)
Syllabus Level
B2
Practical Example
毎日、日本語を練習するために心を鬼にする。
Every day, I harden one's heart to practice Japanese.
Option B
気が置けない
Meaning
easygoing, comfortable
Reading
きがおけない (kigaokenai)
Syllabus Level
C1
Practical Example
これはとても気が置けないですね。
This is very easygoing, comfortable, isn't it?
Which one to use?
Select the correct Japanese word for this context
Which word fits this context: "(to harden one's heart)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 心を鬼にする: Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus. (CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 気が置けない: Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus. (CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 心を鬼にする: Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus. (CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)
- 気が置けない: Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus. (CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)
Want to boost your Japanese vocabulary?
Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!