🦅 Project Eagle
synonym Comparative
ここぞとばかりに
VS
顧慮

Differences Between "ここぞとばかりに" and "顧慮"

Option A
ここぞとばかりに
Meaning
taking advantage of a rare opportunity; seizing the moment; as if this were the only chance
Reading
ここぞとばかりに (koko zo to bakari ni)
Syllabus Level
N2
Practical Example
部長が席を外したすきに、彼らはここぞとばかりに休憩を取り始めた。
The moment their manager left his seat, they seized the opportunity to start taking a break.
Option B
顧慮
Meaning
consideration, regard, concern, taking into account
Reading
こりょ (koryo)
Syllabus Level
N1
Practical Example
他人の感情を顧慮して発言すべきだ。
One should speak with consideration for the feelings of others.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(taking advantage of a rare opportunity; seizing the moment; as if this were the only chance)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- ここぞとばかりに: Used to describe someone's action when they seize a crucial or rare opportunity with full force, as if there won't be another chance. It often implies taking full advantage of the situation, sometimes with a nuance of being overly eager or opportunistic, but generally means making the most of a critical moment.
- 顧慮: Indicates careful consideration of others' feelings, situations, or potential negative impacts. Often used in formal contexts. (他人の感情、状況、または潜在的な悪影響を慎重に考慮することを示します。フォーマルな文脈でよく使われます。)
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!