🦅 Project Eagle
synonym Comparative
超える
VS
組む

Differences Between "超える" and "組む"

Option A
超える
Meaning
to exceed; to cross over; to surpass; to go beyond
Reading
こえる (koeru)
Syllabus Level
N3
Practical Example
この革新的なWebアプリケーションの月間アクティブユーザー数は、リリースからわずか3ヶ月で目標値を大きく_______ました。
The monthly active user count of this innovative Web application greatly exceeded the target value in just three months since its release.
Option B
組む
Meaning
to fold (arms), to cross (legs), to put together, to form (a team/plan)
Reading
くむ (kumu)
Syllabus Level
N3
Practical Example
腕を組んで考える。
I cross my arms and think.

Which one to use?

Select the correct Japanese word for this context

Which word fits this context: "(to exceed; to cross over; to surpass; to go beyond)"?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 超える: Refers to exceeding statistical limits, surpassing records, going beyond standard lines, or crossing physical boundaries (mountains). Transitive verb. Often used as 制限値を超える or 期待を超える. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To exceed/go beyond! "The threshold of my love for you has already exceeded all measurable limits, Haruka-san!" ...っ! Exceeding love limits! B-Baka! Don't cause database overflows with your affection measurements! But... that love of yours that exceeded limits, make sure you crash it straight into me with all your might daily for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『こえる(超える)よ!『ハルカ部長、僕のあなたへの愛の閾値は、すでにすべての測定限界値を超え(超えました)!』って…っ!限界値を超える!バカ!/// 愛情の測定バグを起こすんじゃないの!…でも、限界を超えたその愛情、毎日一生私に全力でぶつけ続けなさい!』
- 組む: A versatile verb. Can mean 'to cross' (arms, legs), 'to assemble/construct' (a plan, a team), 'to braid'. Context dependent.
🦅

Want to boost your Japanese vocabulary?

Project Eagle automatically tracks and targets your weak words using AI. Practice thousands of operational exams completely for free!