🦅 Project Eagle
類義語対比
忌憚
VS
歯に衣着せぬ

「忌憚」と「歯に衣着せぬ」の違いと正しい使い分け

単語A
忌憚
意味・対訳
hesitation, reserve, diffidence (almost exclusively used in the negative, e.g., 忌憚のない意見 - frank opinion)
読み方
きたん (kitan)
対象レベル
N1
実用例文
忌憚のないご意見をお聞かせください。
Please give us your frank opinion (without hesitation).
単語B
歯に衣着せぬ
意味・対訳
outspoken, frank
読み方
はにきぬきせぬ (hanikinukisenu)
対象レベル
C1
実用例文
私は歯に衣着せぬに興味があります。
I am interested in outspoken, frank.

どっちを使う?使い分けクイズ

示された日本語表現(対訳)に合致する適切な単語を選んでください。

この文脈(hesitation, reserve, diffidence (almost exclusively used in the negative, e.g., 忌憚のない意見 - frank opinion))に合うのはどちらの単語ですか?
🎉 正解 / Correct!
使い分け解説:
- 忌憚: 遠慮やはばかり、ためらいの気持ちを指します。ほとんど「忌憚のない意見」「忌憚なく申しますと」のように、否定形や「〜なく」の形で使われ、遠慮しない、率直な態度を表します。(Refers to feelings of reserve, hesitation, or diffidence. Almost exclusively used in negative forms like '忌憚のない意見' (frank opinion) or '忌憚なく申しますと' (to speak frankly), expressing an unreserved, straightforward attitude.)
- 歯に衣着せぬ: Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus. (CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)
🦅

日本語の語彙表現を圧倒的にマスターしたいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの苦手な使い分けを瞬時に検知。豊富な学習シラバスと大人気のロールプレイ機能が完全無料で使えます。